26 de setembro de 2013

Em quanto tempo aprendo alemão?


São tantas variáveis que não dá pra dizer aqui uma fórmula mágica.

Vamos derrubar alguns mitos:

O aluno brasileiro é muito mal acostumado devido à vida escolar que a gente tem. Na escola ainda há o pensamento de que o professor é o detentor do conteúdo e de que TUDO só é aprendido se o professor disser em sala de aula. É como se o professor fosse o detentor de todo o conhecimento e que os alunos viessem pra aula esperando sair de lá ILUMINADOS. E prestem atenção que os fracassos dos alunos são sempre colocados nas costas do professor:
"Ah, não aprendi porque a aula do professor era ruim"
"... pq o livro era ruim"
"... pq o curso não era bom" etc.

Aí o aluno muda de um curso pro outro na esperança de que agora ele aprenda. Só que ele não percebe que ele só vai aprender quando ele realmente QUISER e SE ESFORÇAR.

Aprender uma língua requer tempo, disciplina e prática (e uma certa dose de talento, mas que não impede que outras pessoas com menos talento para idiomas aprendam).

Dá pra aprender alemão em X meses?

O que é APRENDER ALEMÃO para essa pessoa? O que ela tem que saber para poder dizer que APRENDEU ALEMÃO? Quando alguém te faz a pergunta: "Você fala alemão?", a partir de qual nível de fluência você começa a dizer "Falo"? Ou será que você vai passar a vida toda dizendo "Um pouco" ou "Mais ou menos" mesmo falando alemão fluente, mas só porque não é perfeito?

O que você pensa saber depois dos seus X anos/meses no curso? Falar fluentemente sem pensar em português antes? Ler um texto sem ter que olhar no dicionário? Assistir a um filme sem ver legenda? (Acredite, filmes sem legendas são sempre um nível ALTÍSSIMO da língua, pois nem todo diálogo é feito de palavras e termos de conhecimento de todos... até filmes brasileiros cheios de gírias regionais não é entendido por todo mundo! Então não se desesperem se não entenderem tudo num filme).

Tem gente que já se dá por satisfeito em manter uma conversa, entender o que o outro está falando e conseguir se comunicar (mesmo com erros e com certa dificuldade). Tem gente que já diz que fala alemão só em conseguir entender e se comunicar. Ou seja, tem pessoas que exigem mais de si mesmas e outras já se dão por satisfeitas com pouco.

Então pergunte-se primeiro o que é APRENDER ALEMÃO pra você. Se você é daqueles que só vão dizer que aprenderam alemão quando assistirem a um filme sem legenda, acrescentem alguns anos de estudo nos seus planos e uma estadia na Alemanha. Se você é daqueles que quer viajar como turista e conseguir falar alemão nos lugares que você visitar, alguns poucos meses já serão suficientes.

Preposições de lugar em Italiano


19 de setembro de 2013

Letras duplicadas em Italiano

Consoantes duplicadas

  • Muitas palavras em italiano apresentam consoantes duplicadas (raddoppiamento). Elas podem aparecer no meio de uma palavra, mas nunca no início ou no fim:

viaggiare - viajar
sopportare - suportar
perfettamente - perfeitamente
bollire - ferver
città - cidade
maggio - maio

  • Várias palavras podem mudar de significado conforme a presença ou não de uma consoante duplicada:

ano - ânus
anno - ano

sete - sede
sette - sete

eco - eco
ecco - aqui

camino - chaminé
cammino - caminho

copia - cópia
coppia - casal

papa - papa (religião)
pappa - papa (comida de criança)

nono - nono 
nonno - avô

rosa - rosa
rossa - vermelha

sono - são (verbo ser)
sonno - sono

Dias da semana em Alemão

Die Tage der Woche oder (ou) die Wochentage (Os dias da semana)
  • der Montag – Segunda-feira
  • der Dienstag – Terça-feira
  • der Mittwoch – Quarta-feira
  • der Donnerstag – Quinta-feira
  • der Freitag – Sexta-feira
  • der Samstag – Sábado
  • der Sonntag – Domingo

Aplicações

  • Am Montag, am Dienstag, am Mittwoch… (Na segunda-feira, na terça-feira, na quarta-feira…)
  • Montags, Dienstags, Mittwochs… (Às segundas-feiras, às terças-feiras, às quartas-feiras…)
  • Jeden Montag, jeden Dienstag, jeden Mittwoch… (Toda segunda-feira, toda terça-feira, toda quarta-feira…)
  • Letzten Montag, letzten Dienstag, letzten Mittwoch… (Segunda-feira passada, terça-feira passada, quarta-feira passada…)
  • Heute ist Montag, heute ist Dienstag, heute ist Mittwoch (Hoje é segunda-feira, hoje é terça-feira, hoje é quarta-feira…)
  • Morgen ist Donnerstag, morgen ist Freitag, morgen ist Samstag… (Amanhã é quinta-feira, amanhã é sexta-feira, amanhã é sábado…)
  • Gestern war Sonntag, gestern war Donnerstag, gestern war Freitag (Ontem foi Domingo, ontem foi quinta-feira, ontem foi sexta-feira…)
Welchen Wochentag haben wir heute? (Que dia é hoje?)

12 de setembro de 2013

Vestuário em Alemão

Em alemão a tradução para roupa é die Kleidung, porém eles usam também die Klamotten, que é uma gíria cuja tradução é “trapo”. Komisch, oder?! 

  • das Hemd - camisa de botão
  • die Bluse – blusa
  • die Hose – calça
  • der Rock – saia
  • die Socke – meia
  • die Socken – meias
  • die Jacke – jaqueta/casaco
  • der Hut – chapéu
  • der Stiefel - bota
  • die Stiefel – botas
  • der Gürtel - cinto
  • der Mantel - casacão/sobretudo
  • der Handschuh – luva
  • die Handschuhe – luvas
  • der Schal – cachecol
  • die Mütze – toca
  • die Krawatte – gravata
  • der Schuh – sapato
  • die Schuhe – sapatos
  • das Kleid - vestido
  • die Jeans – calça jeans
  • das T-Shirt – camisa esporte
  • der Regenschirm – guarda-chuva
  • die Handtasche – bolsa
  • der Schlafanzug – pijama
  • das Nachthemd - camisola
  • die Strumpfhose - meia-calça
  • der BH – sutiã
  • die Unterhose – calcinha/cueca
  • die Boxershorts – cueca samba-canção ou aquelas tipo shortinho.

Plural dos substantivos terminados em –e em Italiano

 Os substantivos que no singular terminam em –e ao passar para o plural mudam a desinência para –i, seja no masculino, seja no feminino.
Singular
Plural
-e
masculino
feminino
-i
-i
Substantivos masculinos
Il giudice              i giudici 
Il padre                i padri 
Il ponte                i ponti   
Substantivos femininos
la legge                 le leggi  
la canzone          le canzoni  
la madre             le madri   
Os substantivos que terminam em –ie são invariáveis; somente os que listamos a seguir não mantêm a mesma forma no plural, flexionando-se em –i (embora existam as formas invariáveis, mas que não são muito comuns):
la moglie             le mogli
la superficie       le superfici
l’effigie                le effigi


10 de setembro de 2013

Dicas para melhorar a leitura em inglês


1 – Seja realista quanto a seu nível de leitura em inglês. Pesquisadores 
sustentam que as pessoas aprendem muito mais quando leem algo que elas entendem no todo. 
2 – Leia livros em inglês classificados por nível de dificuldade. Algumas editoras como Penguin Readers, Black Cat e MacMillan publicam livros voltados para aprendizes da língua inglesa, são os chamados graded readers books (livros para leitores classificados). As publicações são divididas em inglês básico, intermediário ou avançado. No nível básico, o vocabulário é reduzido e os tempos verbais são simples. Procure clássicos da língua inglesa; isso vai ajudar você a aumentar o vocabulário e a conhecer a literatura e a cultura dos países anglofalantes.
3 – Leia as letras das músicas. Embora a melodia das canções ajude na memorização das letras, ainda assim, você precisará de um bom dicionário para extrair ao máximo a informação contida na música. Um bom dicionário vai apresentar a você significados e contextos nos quais você poderá empregar a nova palavra. Há letras que contêm inglês britânico, americano, australiano, etc. Essas variações de inglês, influenciam na pronúncia, na escrita e significado da palavra. 
4 – Faça pesquisa em inglês. Nos buscadores da Internet, pesquise sites em inglês que falam a respeito do assunto que você procura. A leitura em inglês não somente vai ajudar você a consolidar o vocabulário já conhecido mas também a aprender novas palavras e ver o que os estrangeiros pensam a respeito de seu país.
5 – Leia livros e veja filmes feitos originalmente em inglês. Embora a tradução seja muito boa, ela não consegue passar para o português todas as nuances, brincadeiras, trocadilhos, sacarmos, neologismos, etc. que o livro original traz. E as traduções nos filmes muita das vezes mutilam o texto original para que as palavras ditas em português se encaixem na velocidade da movimentação da boca dos atores. Para que o vídeo possa ser assistido por todos os integrantes da família, os tradutores colocam expressões como filho de uma mãe e vou pegar você no lugar de palavrões.
6 – Leia livro que foi traduzido para o inglês. Os livros escritos originalmente em inglês são mais difíceis de entender do que os livros traduzidos para o inglês. Pegue seu livro brasileiro preferido e procure a tradução para o inglês. 
7 – Leia livros com muitos diálogos. Quando duas personagens estão dialogando em inglês, as frases são curtas. Isso facilita sua leitura, compreensão e tradução. Os diálogos são mais fáceis de entender do que parágrafos de descrições cheios de orações subordinadas. Tem mais: os diálogos apresentam frases de inglês falado nas ruas.
8 – Leia tiras de história em quadrinhos em inglês. Histórias em quadrinhos são mais fáceis de entender porque são cheias de diálogos curtos do inglês falado. Lembre-se, porém, de que as histórias com gírias, piadas e regionalismos podem dificultar seu entendimento. Tente inicialmente histórias mais sérias, tais como Batman e Superman, porque elas são mais fáceis de entender do que as histórias baseadas em trocadilhos e piadas. Por falar nisso, você conhece as tirinhas de “Monica’s Gang” (A Turma da Mônica)? Não? Então, divirta-se e aumente seu vocabulário com a versão inglesa de Mônica (Monica), Cascão (Smudge), Cebolinha (Jimmy Five) e Magali (Maggy). 
turma da mônica em inglês 16 dicas para melhorar sua leitura em inglês
Monica’s Gang – Turma da Mônica
www.monica.com.br/ingles
9 – Leia revistas em inglês. Como os livros, se você puder ler duas versões da mesma revista ou matéria, isso tornará a leitura em inglês muito mais fácil.
10- Leia tudo sem ajuda. Embora o dicionário facilite a compreensão dos textos, se você parar a leitura sempre que se deparar com palavras desconhecidas, você nunca vai acabar o livro e, pior, pode até abandonar o texto. No mais, o contexto ajuda você a entender o termo desconhecido e algumas personagens também explicam a palavra nova. Não deixe que a interrupção tire o prazer da leitura em outro idioma.
11 – Leia livros infantis . Devido a ilustrações e vocabulário inglês simples, os livros das crianças motivam a leitura porque você os entendem mais facilmente.
12 – Leia jornais em inglês. Além de ficar atualizado, sua leitura em inglês vai enriquecer seu vocabulário que retrata o mundo real. Já imaginou você falando de economia, ecologia, arte, esporte, educação com termos precisos? Cuidado, porém, com os jornais sensacionalistas. Eles adoram frases de duplo sentido e gírias que podem dificultar em muito a sua compreensão de inglês escrito. Outra coisa: jornais brasileiros costumam publicar matérias traduzidas de jornais norte-americanos e ingleses e, no rodapé do texto, eles apontam a autoria e a fonte.
13 – Use dicionário inglês – inglês. Palavras mais difíceis da língua inglesa são explicadas por meio de vocabulário simples. Portanto, ao consultar um dicionário monolíngue você ganha duas vezes: aprende o significado da palavra nova e permite que seu cérebro pense em inglês.

6 de setembro de 2013

Jogo de palavras em Inglês


Alemão suíço e austríaco


A Suíça é um país com vários idiomas oficiais, geralmente divididos geograficamente: tem a Suíça alemã, a Suíça francófona, a Suíça italiana e há ainda o romanche, língua falada por pouco mais de 1% da população suíça, constituída por uma série de dialetos.

O mapa abaixo (retirado da Wikipedia) representa as regiões onde cada idioma é falado.


A Suíça alemã compreende a maior parte do país, mas é sabido que o alemão falado na Suíça é diferente do alemão padrão. Os alemães mesmo dizem que só conseguem entender os suíços na TV se colocarem legendas. Ou seja, se você estiver pensando em morar na Suíça terá dois trabalhos:

1) aprender o alemão padrão (Hochdeutsch), pois este é o alemão oficial aprendido pelas crianças na escola, usado em correspondências oficiais, usado nos jornais, revistas etc. Em outras palavras, é o alemão oficial.

2) aprender o alemão suíço, aquele que você vai ouvir na rua, na padaria, no supermercado ou no bar com os amigos.

A boa notícia é que, como todo suíço aprende alemão padrão na escola, todos conseguem se comunicar em alemão padrão.

Na Áustria existe o mesmo problema, só que o alemão de lá soa bem mais "alemão" do que o suíço, que sofre muitas influências do italiano e francês. Independente disso, há várias palavras que são usadas na Áustria de forma diferente.

Só se esforce para aprender "austríaco" ou alemão suíço caso realmente vá morar nesses países. Não faz sentido querer aprender no Brasil todas as variedades do alemão como se fosse extremamente necessário saber todas as variedades da língua em todos os países onde é falada. Mesmo que vá morar nesses países, o aprendizado do alemão padrão, ou seja, aquele usado na Alemanha, não poderá ser dispensado, pois este é aprendido nas escolas. Nos cursos de alemão do mundo inteiro, é de praxe que se ensine ou se focalize apenas no alemão padrão (Hochdeutsch).

Verbos para a cozinha em Italiano


2 de setembro de 2013

Pleonasmos em Francês



Também denominado pleonasmo de reforço, estilístico ou semântico, trata-se do uso do pleonasmo como figura de estilo para enfatizar algo num texto. Grandes autores usam muito este recurso. Nos seus textos os pleonasmos não são considerados vícios de linguagem, e sim pleonasmos literários.

Idiomas