Dois verbos são os principais verbos que a maioria conhece: aufwecken / wecken e aufwachen.
AUFWECKEN e WECKEN usa-se quando alguém ou algo ACORDA alguém. Ou seja, na hora de usar o (AUF)WECKEN há sempre algo que interferiu no sono de alguém.
O Perfekt é sempre com o verbo HABEN. (er weckt (auf), er hat (auf)geweckt)
Por exemplo.:
Meine Mutter hat mich heute aufgeweckt.
Kannst du mich morgen um 6 Uhr wecken?
AUFWACHEN, por sua vez, é o ACORDAR sozinho. Quando o sono acaba, a pessoa acorda. Poderia também ser traduzido com o reflexivo ACORDAR-SE.
Ich wache auf
O grande problema é que o verbo ACORDAR é usado muito frequentemente sem o pronome reflexivo. Muitas pessoas dizem apenas "Eu acordei" em vez de "Eu me acordei". Em ambos os casos, quando não se faz referência a algo/alguém que o acordou, o verbo é AUFWACHEN.
O Perfekt de AUFWACHEN é com o verbo SEIN. (er wacht auf, er ist aufgewacht).
Por exemplo.:
Heute bin ich um 6 Uhr aufgewacht.
Du brauchst mich nicht zu wecken, ich wache von selbst auf.
Na hora de mandar alguém acordar, como a Ana Maria Braga faz, "ACOOOOOORDA!", o certo é usar o verbo AUFWACHEN.
WACH AUF!
Só dá pra usar o AUFWECKEN se você estiver pedindo para alguém acordar alguém.
WECK MAL DEINEN BRUDER AUF!
Muita gente confunde o verbo "acordar" com o verbo AUFSTEHEN. Aufstehen é "levantar-se", e não "acordar".
Agora vamos para a melhor parte: dormir
A maioria conhece o verbo SCHLAFEN (er schläft, er hat geschlafen).
Ich schlafe sehr gerne.
Sie schläft mehr als 8 Stunden pro Tag.
O interessante é conhecer os outros verbos derivados de SCHLAFEN.
1 - einschlafen (er schläft ein, er ist eingeschlafen). Preste atenção ao Perfekt com o verbo SEIN.
Einschlafen significa "adormecer". Mas os brasileiros costumam no dia-a-dia dizer "pegar no sono".
Er ist gerade eingeschlafen.
Ich schlafe gleich ein.
2 - verschlafen (er verschläft, er hat verschlafen) é "dormir demais", geralmente dormir até perder a hora.
Sie hat verschlafen und kam spät ins Büro.
Oh, ich werde mich verspäten. Ich habe verschlafen.
3 - ausschlafen (er schläft aus, er hat ausgeschlafen). Significa DORMIR até dizer chega, até o corpo acordar por si só.
Sonntag ist mein Lieblingstag. Da kann ich endlich mal ausschlafen.
AUFWECKEN e WECKEN usa-se quando alguém ou algo ACORDA alguém. Ou seja, na hora de usar o (AUF)WECKEN há sempre algo que interferiu no sono de alguém.
O Perfekt é sempre com o verbo HABEN. (er weckt (auf), er hat (auf)geweckt)
Por exemplo.:
Meine Mutter hat mich heute aufgeweckt.
Kannst du mich morgen um 6 Uhr wecken?
AUFWACHEN, por sua vez, é o ACORDAR sozinho. Quando o sono acaba, a pessoa acorda. Poderia também ser traduzido com o reflexivo ACORDAR-SE.
Ich wache auf
O grande problema é que o verbo ACORDAR é usado muito frequentemente sem o pronome reflexivo. Muitas pessoas dizem apenas "Eu acordei" em vez de "Eu me acordei". Em ambos os casos, quando não se faz referência a algo/alguém que o acordou, o verbo é AUFWACHEN.
O Perfekt de AUFWACHEN é com o verbo SEIN. (er wacht auf, er ist aufgewacht).
Por exemplo.:
Heute bin ich um 6 Uhr aufgewacht.
Du brauchst mich nicht zu wecken, ich wache von selbst auf.
Na hora de mandar alguém acordar, como a Ana Maria Braga faz, "ACOOOOOORDA!", o certo é usar o verbo AUFWACHEN.
WACH AUF!
Só dá pra usar o AUFWECKEN se você estiver pedindo para alguém acordar alguém.
WECK MAL DEINEN BRUDER AUF!
Muita gente confunde o verbo "acordar" com o verbo AUFSTEHEN. Aufstehen é "levantar-se", e não "acordar".
Agora vamos para a melhor parte: dormir
A maioria conhece o verbo SCHLAFEN (er schläft, er hat geschlafen).
Ich schlafe sehr gerne.
Sie schläft mehr als 8 Stunden pro Tag.
O interessante é conhecer os outros verbos derivados de SCHLAFEN.
1 - einschlafen (er schläft ein, er ist eingeschlafen). Preste atenção ao Perfekt com o verbo SEIN.
Einschlafen significa "adormecer". Mas os brasileiros costumam no dia-a-dia dizer "pegar no sono".
Er ist gerade eingeschlafen.
Ich schlafe gleich ein.
2 - verschlafen (er verschläft, er hat verschlafen) é "dormir demais", geralmente dormir até perder a hora.
Sie hat verschlafen und kam spät ins Büro.
Oh, ich werde mich verspäten. Ich habe verschlafen.
3 - ausschlafen (er schläft aus, er hat ausgeschlafen). Significa DORMIR até dizer chega, até o corpo acordar por si só.
Sonntag ist mein Lieblingstag. Da kann ich endlich mal ausschlafen.
GUTE NACHT! SCHLAFT GUT!
Nenhum comentário:
Postar um comentário