3 de maio de 2011

Aquele abraço!



Nós brasileiros temos o hábito de terminar os e-mails e correspondências em geral com expressões como "beijo" e "abraço". Não é incomum que a pessoa recorra ao dicionário e encontre lá as respectivas traduções e coloquem no final dos seus e-mail as expressões "kiss" e "hug". Mas será que é assim mesmo que devemos fazer?

Na verdade devemos concluir a nossa correspondência pessoal com expressões como: "Love" ("Com amor" para familiares e amigos muito próximos), "Take care", "See you later" e "Later" ("Se cuide", "Te vejo depois" e "Até mais" para amigos e despedidas informais).

Para contextos mais formais devemos usar expressões como "Best regards" ou "regards" que não deve se levar em conta literalmente e sim, adaptá-lo para algo como "Cordialmente".

Aproveitando a explicação, sempre percebemos alunos brasileiros achando estranho o uso da expressão "Dear" para iniciar correspondências formais. Caro aluno, a palavra "Dear" além de querido e querida, pode ser traduzida como "Caro" e "Cara", o que é perfeito para estas situações, concorda?

Nenhum comentário:

Idiomas